Степан М. Печкин

Квенья для начинающих

Урок 1.

Что есть Q в Книгах JRRT?

(см App. F LotR).

Совершенно очевидно, что прежде, чем перейти к делу, следует, видимо, оговорить предмет нашей науки. Им, как, вероятно, стало понятно из предисловия, а скорее всего, было понятно и до того, является язык, доведенный до нас JRRT и представленный как древнеэльфийский. Мы здесь не станем обсуждать, существовал ли такой язык, может ли он существовать, достоин ли он изучения и так далее, и так далее. Это мы предоставим кому-нибудь другому, кто с радостью за это возьмется. Мы поставим себе задачу познать этот язык и добиться возможности говорить на нем, писать стихи и прозу и немножечко войти в среду, описываемую этим языком, попытаться проникнуть в сознание говорящего на нем.

Итак, если желание умственной работы разгорелось в вас до должного уровня, приступим.

Прежде всего – что есть Q, а что нет?

Каждый, кто мало-мало разбирался в Книгах самостоятельно, вероятно, заподозрил, что вовсе не все непонятные слова в них относятся к одному языку. Впрочем, если нет, то там это местами специально оговаривается. Как же не навести тень на ясный пень и распознать слова именно того языка, которым мы с вами собираемся заняться?

Во-первых, квенья – это то, что откровенно названо в Книгах Высоким Наречием, Древним языком и т.п.

Во-вторых, пишет Н.Мартч, это то, что отмечено курсивом. Курсивом же, как мне показалось, рассеянный Профессор время от времени начинал отмечать также и все новые и иноязычные (не вестронские, то есть, не всеобщего языка) слова по мере их появления, а также и просто то, что нужно голосом при чтении подчеркнуть – есть в английской словесности такой обычай. Так что, курсив, на мой взгляд – не показатель.

В-третьих, и это самый мощный способ – по буквам:

Должен, наверно, вас немного огорчить. Знак [¨], называемый по-научному "диерезис", а по-компьютерному "умляут", две точки над гласной, не обозначает у JRRT ничего, кроме того, что гласная, обозначенная этим знаком, произносится как таковая. Знак этот придуман, видимо, для англичан, которым сама мысль о том, что гласная может читаться, как пишется, странна и непривычна; у нас же, по крайней мере, первое время, он хотя и вызывает некоторое недоумение, но я не советовал бы его отбрасывать как несущественный. Во-первых, откуда нам знать доподлинно, почему Профессор прибег к нему, какую, быть может, функциональность и сверхзадачу подразумевал в нем; а во-вторых, вы обязательно заметите, что без него все будет выглядеть как-то не так. Встречается этот знак чаще всего в записи квенийских слов.

Кроме того, знаком, называемым по-научному "акут" или "акцент" [´] обозначается долгота гласной, и этот знак указывает на принадлежность слова, его содержащего, к Q или PE.

Квенийское слово бывает весьма многосложным. Не-квенийские слова обычно короче.

Проанализировав Книги под углом вышесказанного, мы увидим, что на Q в Книгах звучат:

  1. имена королей и узурпаторов Гондора;
  2. имена королей и топонимы Нуменора;
  3. имена Валаров и топонимы Амана;
  4. Песнь Галадриэли;
  5. окончательная версия The Last Ark (M221-3)

Остальные непонятные слова принадлежат либо к протоэльфийскому языку (PE), либо к Лесному наречию, оно же наречие Лесных эльфов (Silvan), на котором говорили в Лориэне и Лихолесье (III506, UT (“Galadriel & Celeborn”))*, либо синдарину (S), разговорному языку эльфов Третьей Эпохи. На синдарине звучали:

  1. топонимы и имена Средиземья Третьей Эпохи;
  2. имена наместников Гондора;
  3. имена вождей Арнора (начинавшиеся с Ar-);
  4. имена нуменорской знати;
  5. имена героев и топонимы Белерианда;
  6. Песнь к Элберет

Следующие имена и названия относятся к следующим языкам, не являющимся Q:

У слов, приведенных далее, судьба более сложная:

И наконец слово, которое вызывало затруднения у самого Профессора – имя Incánus. По одной версии (UT399) это слово языка харадского, негритянского; по другой же (UT400) – все-таки Q.

Вот таким вот образом.


* О котором в Приложении А "Лесные Эльфы и их язык" к "Истории Галадриэли и Келеборна" в UT257 говорится следующее (пер. мой):

"В Лóриэне, где проживало множество синдаров и нолдоров-беженцев из Эрегиона, синдарин стал всенародным языком. Насколько и чем их синдарин отличался от наречий Белерианда (см. "Хранители" II 6, где Фродо говорит, что язык Лесного народа, на котором Лесные эльфы говорят между собой, не похож на языки эльфов Запада), сейчас, конечно же, неизвестно. Возможно, отличие было немногим больше того, что для простоты называют "говором": различий в произношении гласных звуков и интонациях было бы достаточно, чтобы ввести в заблуждение того, кто, как Фродо, не был хорошо знаком с правильным синдарином. Были наверняка и какие-нибудь местные слова, и другие особенности, обусловленные влиянием старого Лесного языка. Лóриэн долгое время был отрезан от окружающего мира. Несомненно, некоторые имена, сохранившиеся из прошлого, такие, как "Амрот {Amroth}" и "Нимродэль", не могут быть полностью объяснены в рамках синдарина, хотя и совпадают с его формами. "Карас {caras}" – скорее всего, древнее слово, обозначающее крепость, обнесенную рвом, – слово, которого нет в синдарине. "Лóриэн", вероятно, – искаженное старое название, значение которого ныне утеряно [хотя ранее сообщалось первоначальное лесно-эльфийское или нандорское название "Лóринанд" – прим. К.Толкиена].

Другие сведения об Лесном эльфийском можно найти в лингвистическом и историческом рассуждении, датирующемся тем же периодом, что и процитированное выше:

"Хотя наречие Лесных эльфов, когда они снова встретились со своими сородичами, с которыми долго были разделены, отличалось от синдарина так сильно, что те едва поняли их, после небольшого изучения выявилось родство этого языка с эльдаринскими языками. Сравнение Лесного наречия с их собственным языком очень занимало ученых, особенно нолдорских корней, но, несмотря на это, о Лесном эльфийском известно немного. Лесные эльфы не изобрели никакой письменности, а те из них, кто обучился этому искусству у синдаров, писали, как могли, на синдарине. К концу Третьей Эпохи в двух странах, игравших важную роль в Войне Кольца – в Лóриэне и во владениях Трандуила в Северном Лихолесье – говорить на Лесных эльфийских языках вероятно, совсем перестали. Все, что осталось от этих наречий в летописях – немного слов и несколько имен и названий мест."