Еще немного мелкого, но приятного и полезного грамматического материала.
Предложной формой в Q я, за неимением кого-либо, кто бы мне в этом воспрепятствовал, назвал вот какую штуку. Это глагол, в основе которого наличествует присоединенный к ней предлог, меняющий смысл глагола. Форма эта, пожалуй, соответствует английским глаголам с послелогом, каковые в английском языке неимоверно распространены.
Хотя не все так просто. Например, в возгласе A laita tárienna!
– "О, славьте
до небес!" – напрямую предлога нет. Он появляется только в переводе падежа аллатива, то есть, наличествует на уровне смысла. Этот пример, кстати, также показывает, что в
Q тоже бытовали безличные предложения, и заставляет выдвинуть предположение, что именно такими они и были.
В следующих примерах предлог имеется прямо – в виде приставки:
undulávë=
undu+
láv-, down + licked, "с-лизанный", в смысле, "с-тертый", "с-крытый";
termaruva=
ter+
mar-uva, through-abide-will, "про-держ-ится" – так это лучше всего перевести по контексту (помните, это Клятва Кириона из UT, Кирион и Эорл);
untúpa=
undu+
tup-, down-roofed, "у-крыл", "по-крыл", – короче, закрыл сверху.
Гласная основы глагола удлиняется, если ударение выпадает на предлог, чтобы предотвратить такую несуразицу.
Общего правила образования наречий в Q мы не знаем. Мы знаем, как всегда, лишь несколько примеров:
Andavë– долго
Oialë– everlastingly, переводит это слово Профессор
Tennoio– вечно: for ever, навечно – от
tenn("до", until) и
oio("всегда", ever)
По-видимому, нам предлагается формы наречий, буде таковые нам понадобятся, выводить в дальнейшем интуитивно. Естественно, стараясь грубо не противоречить тому, что уже известно нам о Q и его устройстве.
И тут жестокий облом подстерегает раздухарившихся было путешественников в страну знаний. Мы не знаем сравнительной степени прилагательных, и не знаем, как будет быстрее, выше, сильнее. Мы знаем только превосходную степень, и знаем ее по слову
ancalima
, ярчайший, из какового примера и делаем вывод, что для образования превосходной степени сравнения прилагательного нужно к основе спереди приделать приставку
an-
. Кое-кто на Западе – не на Истинном, разумеется – считает, что приставка эта происходит от корня
an(d)-
, "длина". Если предположить, что корень этот обозначал не только протяженность в пространстве, но также и вообще величину, указание на что, кстати, содержится в таком слове, как
andavë
, "долго", то не предположить ли также, что вообще длина и величина были в сознании эльфов связаны так же тесно, как в нашем? Тогда, продолжая смутную, правда, но все же аналогию, я предложил бы приставку интенсификатива
en-
использовать для образования сравнительной степени – исключительно потому, что
entul-
– "приходить многократно" (переносное значение этого слова – возвращаться, сиречь именно много приходить) – по длине, протяженности и как хотите, больше, чем просто
tul-
, хотя и меньше, быть может, чем абсолютное
&antul-
, что означает по-эльфийски "приходить длинно", в смысле – "я к вам пришел навеки поселиться". Одобряющие мой ход мысли, могут записать в свои тетрадки:
&encalima
– "более яркий", а пример будет вам дан такой:
Earandil |
ná |
encalima |
Alcarinquë. |
|
Эарандил | ярче | (чем) | Алькаринквэ. |
Earandil |
ná |
ancalima |
ilyë |
elenion. |
Эарандил | – | самая яркая | (из) всех | звезд. |
В первом примере я поставил "Алькаринкве" в винительный падеж, потому что в английском и в русском в аналогичной конструкции стоял бы именно он. Те же, кто считает, что это бред и это вред, вольны искать свой собственный путь решения проблемы.