В последнее время пошел уже, кажется, на убыль в определенных кругах обычай брать себе имена, как бы выводящиеся из эльфийских слов. Но в свое время, скажем, в период подготовки первого и второго изданий учебника, который лежит перед вами, обычай этот был в большой и даже очень большой моде. Не будем хихикать и указывать пальцами – если обычай образовался, значит, это кому-то нужно. Скажу только, что зачастую приходится видеть столь странные и маловообразимые псевдоэльфийские словеса, что просто-таки берет оторопь, в точности как Ниниэль над Неном Гирит.
Так вот, дабы сколько-нибудь поправить положение, и чтобы мы не выглядели перед возможно/должно быть/наверняка смотрящими на нас эльфами, один урок я специально отвожу на изучение разнообразных суффиксов, использующихся в эльфийских именах, приводимых Профессором. Думаю, что урок этот будет иметь большую полезность и популярность, хотя грустно было бы мне сознавать, что только этим мой учебник и окажется полезен для кого-то.
Для образования имен у JRRT используются следующие суффиксы (из джентльменских и рыцарских чувств начнем с женского рода):
-a– суффикс женского рода;
-ië– суффикс женского рода;
-wen– от
wendë, "дева" (в смысле, молодая незамужняя женщина; а то, о чем вы подумали, либо не имело для эльфов такого сакраментального значения, либо выражалось каким-либо другим словом);
-n(d)is,
-issë– "жена" (вероятно, от какого-нибудь
?nissë, означавшего "жена, замужняя взрослая женщина");
-ien– "дочь, дева" (от
yendë, "дочь");
-iel– просто "женщина", без особых различий: как дочь, так и дева, так и жена;
-rel,
-sel– изредка употребляется в значении дочь. В S выглядит как -iel, -sel.
Знаем мы также следующие мужские суффиксы:
-(i)on– сын, от
onya, "сын". В аналогичном виде имеется и в S.
-(i)mo– суффикс, аналогичный русскому -тель, обозначающий занятие.
-on– суффикс, обозначающий качество, а еще больше – принадлежность, отношение к чему-либо, генетическую связь с чем-либо. Судя по тому, что он совпадает с суффиксом множественного числа родительного падежа, образован он по тому же принципу, по какому образованы русские фамилии Черных, Седых и т.п.: каковских?; впрочем, существует совершенно равноправный и, что довольно неприятно, точно так же выглядящий суффикс, происходящий от слова
onya, сын.
-o– просто суффикс мужского имени.
Существуют еще два суффикса, равно полезных как новоиспеченным эльфикам, так и таковым эльфицам –
-ë
и
-wë
. Суффиксы эти употребляются в именах как мужских, так и женских, но первый предпочтительнее в женском, тогда как второй относится более к мужескому роду, чем наоборот. Занятно, что в древнем
S они оба выглядели как -u.
И еще коротенько расскажу, благо есть пара минут до звонка, о нескольких суффиксах, известных мне, которые имеют четкое смысловое значение и фигурируют в формах для обоих родов. Сии суть таковы:
-tári(ж);
-táro,
-tar(м) – правитель, царь". Происходит от корня
tar-"вершина, верх чего-либо".
-heri(ж);
-heru,
-her(м) – "повелитель, правитель". Видимо, в эльфийском сознании очень четко разделялись состояния правит и царствует. В ходе дискуссий о том, как могли и как должны были воспринять гондорцы и особенно семья Денетора претензии Арагорна на гондорский престол, я уже высказывал предположение о том, что трактовка власти и понятий, с нею связанных, у них тогда была совсем не такой, как у нас сейчас – так вот, это тонкое языковое различие подтверждает правоту моих слов о том, что определенное недовольство по поводу появления из неизвестности новоиспеченного претендента на престол вполне могло иметь место, но как только Арагорн доказал свою королевственность, и весьма недвусмысленным образом, потомки Мардила должны были смириться с фактом – появился король, и он должен царствовать. А уж кто будет править – это покажет дальнейшая история. Опять же, в летописях Нуменора всякий раз специально отмечается: не просто королева, а Королева-Правительница, Ruling Queen; по-видимому, выглядело это как
herintári, госпожа-королева. Слово господин в славянских языках связано со словом господарство – хозяйство. Делайте выводы.
-antë(ж);
-anto– "даритель", от слова
anna"дар".
-?(n/d)ilmë(ж);
-(n/d)il– "посвященный чему-либо; посвятивший себя чему-либо; полюбивший что-либо; верный чему-либо". Говорится неоднократно, что этот суффикс нигде не встречается как самостоятельное слово, а также, что
-(n/d)ilпредположительно имеет более оттенок посвящения и любви (в смысле любитель), тогда как суффиксу
-(n/d)ur(м) приписывается более значение служения, верности. Именно поэтому
elendilпереводится как друг эльфов, любящий эльфов, но
elendur– всего лишь звездочет, астроном – слуга звезд; связанный со звездами; так же как
eärnur– моряк – связанный долгом службы с морем, а
earendil– либо моряк в душе, мореман, либо, как это ни прозаично, например, маринист. Впрочем, ничего особо прозаичного в этом и нет, может, художник он получше, чем иной – моряк.
Конечно, теперь, зная и понимая истинное значение слов с этими суффиксами, вы, несомненно, найдете для всех них более правильные и точные переводы. Я только добавлю, что
-n-
может заменяться на -l-
или -r-
, а
-d-
вообще может опускаться. Это происходит из особенностей эльфийской фонологии, про которые расскажу буквально уже вот-вот. Однако, говорится, что либо
-n-
, либо -r-
должны обязательно быть.
Ну, а теперь вот таким вот образом и ступайте, дорогие мои и искренно любимые, вперед. Удачи вам желает Квенолдо Линнатар Питерион.